Уроборос, или же бесконечная петля перевода... (Решено)


 


Ну что же, всех сердечно приветствую, сегодня я бы хотел с вами немного поговорить о том, как мы попали в бесконечную петлю перевода)
Смеркалось...
Ничто не предвещало беды, и переводчики мирно работали, иногда переговариваясь между собой, и вдруг! Вбежал взмыленный гонец, он дышал, словно загнанная лошадь, и упал, пред столом редактора, он шептал, шептал и шептал... И лишь с 3 раза мы смогли услышать как он охрипшим голосом промолвил... Патч... Патч 1.8 вышел.... И пал он замертво...

Ну что же, довольно лирики). Коротко и по факту, на создание этого поста меня подбило желание спросить напрямую у TaleWorlds Entertainment а какого собственно говоря демона?
Вы не подумайте, я не капельки не осуждаю работу TaleWorlds, просто с начала перевода, всё это превращается в какой то сюр и бред... К примеру.

В начале перевода нас убила структура языковых файлов, 62 файла? В каждом мешанина из всех возможных строк? Зачем? Почему?
Мы это пережили, перевели, с горем пополам и слезами, дальше больше...

TaleWorlds сломали переменные и переносы... И весь наш текст стал пестрить \n и ERROR, ибо что? Ибо игра свои же переменные перестала обрабатывать... Ладно, поправили, применили великий русский, и поправили.

Ну зачем же на этом останавливаться? Сказал кто-то из топ-менеджеров компании TaleWorlds, следующими патчами, компания стала вшивать строки из игры... В код игры). Не в языковые файлы, давая в коде ссылку на них, а просто вписывая их в код.. Skills, Info - это было в файлах интерфейса (И туда строки стали вшивать, ай как хорошо), мы это перевели, создав сабмод, заодно и пофиксили этим же модом интерфейс... А вот остальные строки, ну что же, мы их перевести чисто физически не можем, ибо декомпиляция и изменение dll файлов - нарушение авторских прав, и подсудное дело). А мы пока на воле побыть хотим. И с каждым патчем вшивается в код всё больше и больше строк, в нашем русификаторе появляется всё больше и больше ошибок, также, TaleWorlds не составляют нигде списка изменений внесённых в файлы локализации новым патчем. И вот каждый патч, мы шерстим эти файлы вновь, и вновь, повторяя из раза в раз, каждый чёртов патч мы вынуждены сравнивать файлы, и искать новые строки, это явно похоже на какое то безумие).

К чему я вообще это пишу? Для начала чтобы вы понимали, английский в некоторых моментах игры - не наша вина, и мы не ленивые куски словарей), а старательно делаем перевод. И для того, чтобы вы поддержали нас на форуме TaleWorlds, неожиданно, правда?)

Мы написали открытое письмо, адресованное компании, с просьбой прояснить моменты по поводу вшитых строк.
Просьбой выписывать нам файлик, в котором будет список измененных патчем строк.
А также прояснили момент по поводу возможны ли какие-то последствия для игроков за использование перевода (Мы понимаем что с 98% вероятностью ничего никому не будет, но лишний раз обезопасить игроков мы обязаны).
Ну и конечно же мы решили спросить, а можно ли наш перевод станет официальным?). Никаких денег или иных плюшек мы не требуем, и готовы его и дальше поддерживать, да и сейчас, он ещё требует определённой редактуры, чем мы днями на пролёт и занимаемся.

Господа и дамы, если вам не безразлична судьба нашего перевода, и вы не хотите чтобы переводчики как загнанные шерстили файлы каждый патч, а так же видеть в русификаторе английские строки, поддержите нашу петицию на английском (Можно просто русский текст в гугл переводчик засунуть) на форуме Taleworlds по этой ссылке: НАЖАТЬ СЮДА
Заранее благодарю от лица всей команды), мы постараемся и дальше дорабатывать и улучшать наш перевод, чтобы он приносил вам всё больше радости от игры.


ПС. МЫ ДОБИЛИСЬ ЖЕЛАЕМОГО РЕЗУЛЬТАТА, РАЗРАБОТЧИКИ ОЗНАКОМИЛИСЬ С ПЕТИЦИЕЙ. СПАСИБО ВСЕМ ОТКЛИКНУВШИМСЯ.








- используйте эту кнопку если вы обнаружили ошибку/искажение содержимого/отсутствие контента в новости или если хотите сообщить администрации о выходе новой версии мода и т.п.

Комментариев 72

Царь
syabr
Титул: Главный динозавр и ГГ сайта
Офлайн 9 апреля 2020 13:25 поделиться
Поддерживаю! Пошёл напишу им тоже smile19 


Танки грязи не боятся, сама отвалится
Я на Всадниках Кальрадии: https://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=18932
Gut
Глобальный администратор
Gut
Титул: Брат ki_20
Офлайн 9 апреля 2020 13:38 поделиться
Поддерживаю Толмачей. Трудно им приходится.
"НАЖАТЬ СЮДА" Сделайте другого цвета.


Как только,так ГуТ ✔ - камбечная
Толмач
NaltarOrion
Офлайн 9 апреля 2020 13:39 поделиться
Поймите наш біль и полыхание, мы правда стараемся выкатить для Вас качественный контент, работаем, потеем изо дня в день всем нашим составом. Мы очень рады Вашей поддержке и конкретике в обратной связи)

Но сейчас нам нужна Ваша помощь, поскольку улучшать качество перевода в дальнейшем становится просто физически (и юридически в некоторых моментах) невозможно, поэтому решились на такой шаг, надеюсь, Вы поймёте и поддержите нас и в этом, спасибо)


Царь
syabr
Титул: Главный динозавр и ГГ сайта
Офлайн 9 апреля 2020 13:46 поделиться
Gut, поменял


Танки грязи не боятся, сама отвалится
Я на Всадниках Кальрадии: https://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=18932
Отрок
CrysisPoRusski
Офлайн 9 апреля 2020 13:54 поделиться
Поддерживаю! Будет приятно видеть ваш перевод, как официальный! :)


Толмач
vasul
Офлайн 9 апреля 2020 14:11 поделиться
Каждый новой патч -это новые строки в переводе и косяки ранее переведенных.Подобное было ,есть и будет. Закон подлянки вечен.Не понятен их мудреж с файловой структурой, делали бы типа как в Банде все свои обновы. А с модами как ,с переводом будет весь процесс выглядеть? Пока обновы не устаканятся так и придется переводу версию игры догонять.


Царь
syabr
Титул: Главный динозавр и ГГ сайта
Офлайн 9 апреля 2020 14:17 поделиться
vasul, видимо никак. С такой структурой файлов для перевода либо все моды будут на английском (хотя я не понимаю как они там сами что-то понимают), либо будут переведены только крупные моды, и только такими же титаническими усилиями, с какими работает наша команда. Напиши там тоже про этот безобрядок. Хоть бы строки высылали, а то не знамо где рыть...


Танки грязи не боятся, сама отвалится
Я на Всадниках Кальрадии: https://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=18932
Странник
RainInFlame
Офлайн 9 апреля 2020 14:40 поделиться
Поддержал smile11 


Странник
risage
Офлайн 9 апреля 2020 14:50 поделиться
Лучшие! Хоть я и тоже переводчик с красным дипломом. Но интереснее играть а не переводить) Спасибо вам за все!


Странник
jester2141
Офлайн 9 апреля 2020 14:54 поделиться
Поддержал! ))) Красавцы... Может из этого что то большее вырастет?!?


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Онлайн

Сейчас на сайте: 98
Гостей: 96

Пользователи: 
- отсутствуют

Последние комментарии

MOD 108 heroes
iskanderzp, Вчера, 09:16
Цитата: epilectпридет добрый дядька тот который iskanderzp,) и все тебе объяснит...Ну, спасибо на...
MOD 108 heroes
epilect, Вчера, 02:25
Dobrynya, Терпение и труд все перетрут).А если серьезно,то мод один из лучших и играется не так...
MOD 108 heroes
Dobrynya, Вчера, 01:11
До войны с лордами нормально дожить не могу. Сильные очень. Из профессий брал: пастуха - здоровье...
MOD 108 heroes
Dobrynya, Вчера, 00:38
Как в это играть? Играю за Чжао, воюют против Ша. Нашел лорда, у него по числу и качеству армия...
Как русифицировать моды?
Xan Kreagor, 25 июля 2024 00:57
Kmyeh, ... но раз queine переводят как королеву ... Скорее уж тогда царёк и королевна (в...
Как русифицировать моды?
Kmyeh, 24 июля 2024 09:41
Xan Kreagor, Не знаю что за fulcher, но раз queine переводят как королеву, то fulcher видимо...
Как русифицировать моды?
Xan Kreagor, 23 июля 2024 21:54
Доброго времени суток. Простите, если вопрос покажется вам не совсем по теме, но если тут есть...
MOD NOLDORION WORLDS
Dimar Leh, 20 июля 2024 11:17
Кстати советую один онлайн переводчик, неплохая помощь по...
MOD 1429 : la Guerre de Cent Ans - Steel Edition
Влад Сагайдачний, 19 июля 2024 22:55
Здравствуйте,  возникла проблема, пролистал всё обсуждение и так и не нашёл идентичную проблему....